кристал замёрзшего вина
с густым
сиянием лиловым
Россия в нём отражена
чудовищем мильонголовым
не нахожу что образ свеж
как в отделении смирительном
один творительный падеж
с другим увязанный творительным
по логике см. и цит.
есть колонцифер и апостроф
вмерзает в
озеро Коцит
бутылок нераспитый остров
и там где белой вьюги тьма
едва ли смогут иностранцы
заледенеть в последнем трансе
застыть в сошествии с ума
вино застывшее горит
в нём славно грешникам вариться
всё это местный колорит
колёр локаль как говорится
Сергей
Чудаков.
(Vers traduits par TM)
Cristal d'un vin congelé
Éclat lilas à forte densité
En lui la Russie se reflète
Hydre à un million de têtes
Je ne trouve pas que l’image soit d’une fraîcheur première
Je ne trouve pas que l’image soit d’une fraîcheur première
Comme au département des services pénitentiaires
Une déclinaison du cas de l’ablatif
Liée à une identique, pour quelque chose de créatif
Dans la logique de l’archétype
Le lac de Cocytus[1]
gèle et agrippe
De bouteilles pas finies, un îlot
Et d’une blanche tempête, dans l’obscurité
À peine pourront les étrangers
Devenir de glace dans la dernière transe
Se figer en pleine démence
Le vin gelé a sa chaleur
En lui se cuisent les pécheurs
C’est une nuance de la région
Couleur locale[2],
dit le dicton
Sergueï Tchoudakov