17.9.12

Vivre en Province

traduit par V.Deyveaux


statue de Kirov, Vorkuta, Russie
le destin me rejeta dans cette ville de Province à une seule-unique rue me nomma clerc chez le notaire et m'assigna de m'ennuyer

celui qui est né et a grandi dans une petite ville du genre de Yonville-l'Abbaye lui seul comprend ce qu'est l'ennui

ni opéra ni théatre ni cinéma de mille places ni téléviseur ni relais satellite

rien

ne pas perdre le goût de vivre n'est possible ici qu'en écoutant des récits de montagnes de glaciers d'éboulis de nuages de vents et de pins jetés par-dessus les profonds précipices des Alpes

ou bien en apprenant des airs d'opéra en jouant au clavecin Mozart et Beethoven en questionnant les voyageurs sur Schubert et Chopin

et bien sûr en lisant des tas de livres jusqu'aux yeux qui piquent des poèmes et des romans le soir au coin du feu

dans la cour le mauvais temps le vent se rue contre la vitre mais dans la pièce il fait chaud confortable les feuilles vibrent la lampe illumine les estampes les vignettes

remarquable cette invention de l'imprimerie grâce aux livres on peut sans quitter son fauteuil voyager dans de lointains pays fusionner avec les héros respirer l'air par leurs poumons penser avec eux sentir travers leur coeur
Vorkuta
mais quand tu redescends l'ennui n'est pas supportable

alors ne reste plus qu'à se rendre à l'auberge et à s'enivrer avec le pharmacien du coin

boire et bailler en écoutant ses raisonnements sur le climat les maladies et jeter un oeil de temps à autre à la porte d'entrée dans l'espoir qu'un hasard merveilleux amène ici une belle dame mariée ou bien une dame seule peu importe qui s'ennuierait tout comme toi

жить в провинции
 судьба забросила меня в этот провинциальный городишко с одной-единственной улицей назначила служить клерком у городского нотариуса и скучать

"Vive le PCUS!"
что такое скука понимает лишь тот кто родился и вырос в городке вроде Ионвиль-л'Аббея

ни оперы ни театра ни кинозала на тысячу мест ни телевизора ни спутниковой связи
ничего
подерживать в себе волю к жизни здесь можно лишь слушая рассказы об альпийских горах ледниках обвалах облаках ветрах и соснах перекинутых через глубокие пропасти
или разучивая оперные арии играя на клавесине Моцарта и Бетховена расспрашивая приезжих о Шуберте и Шопене
и конечно читая книги много до рези в глазах стихи и романы вечером у камина

на дворе непогода ветер бьёется в окно а в комнате уютно тепло шуршит бумага лампа освещает гравюры виньетки

замечательное это изобретение печатный станок благодаря книгам можно не покидая кресла путешествовать по далеким странам сливаться с героями вдыхать воздух их легкими мыслить их умом чувствовать их сердцем

но когда возвращаешься скука становится невыносимой

и тогда остаётся одно пойти в трактир и напиться в компании местного аптекаря

пить и зевать слушая его рассуждения о климате и болезнях и поглядывать на входную дверь в надежде что какой-то чудесный случай приведёт сюда красивую даму замужнюю или одинокую неважно даму скучающую как и ты
"La réputation de l'entreprise est l'affaire de chacun", Vorkuta

Vladimir Ermolaev
extrait de "le boulevard sans personne" (Flaubert), dans"Tributs et hommages", koultournaya Revolucia, 2011
traduction et photos: Vincent Deyveaux

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire