2.1.12

Bombe à hydrogène


Volodiya Moisseev ( Club Narcotiques Anonymes de Kiev) présente ses vœux 2012



Laforme passive
(Vers de Sergueï Tchoudakov, traduits par TM)

Camarade enchristé pour contrefaçon.
Mais le regret serait sans raison :
La faute est toute à la forme passive
Et la conjugaison subjonctive.

Voici « Moby Dick ». Il a un sens profond.
C’est un crime de ce livreendurer la privation.
Il ne coûte qu’un rouble — passive caution,
Un rouble — subjonctive conjugaison.

Il ne faut pas dire : le premier ministre est cruel
Il est doux, mais féroce est le réel.
Un style à la mode — Passive inclinaison
Et subjonctive conjugaison.

La bataille de bombes H ne saurait tarder.
À l’heure de pulvérisation généralisée
La forme passive nous pend au nez
Sans le moindre subjonctif conjugué.
SergueïTchoudakov.




Прятеля сажают на подлог
Но было бы неверным сожаленье :
Всему виной – страдательный залог
И сослагательное наклоненье.

Вот " Моби Дик". и смысл его глубок
Утрата этой книжки –– преступление
И стоит рубль – страдательный залог
Рубль сослагательное наклоненье.


Нельзя сказать, что наш премьер жесток
Он кроток, но свивепо исполненье
Стал моден стиль – страдательный залог
И сослагательное наклоненье.

Но водородной схватки близок срок
И в час всеобшего испепеленья
Нам предстоит страдательный залог
Без сослогательного наклоненья

С Чудакова