(Vers de Boris Ryjii, traduits par TM)
…Dis-moi la bonne aventure, Gitane, pour quelques piécettes,
Dévoile-moi donc de quoi je vais mourir
La Gitane répond, sic, ah, tu mourras
sans coup férir,
Tes pareils ne survivent pas dans un
monde sans sornettes.
Ton fils et ta femme te deviendront
étrangers,
En ennemis tes amis auront bientôt
changé.
Qui aura ta peau jeune homme ? La
culpabilité.
Mais c’est la tienne, et tu dois la
protéger.
Devant qui es-tu coupable ?…
Devant tout le vivant.
Et qui éclate de rire, dans les yeux te
fixant.
Et le refrain voyou de la jactance
gronde
Et les cieux s’illuminent à la ronde.
Boris Ryjii
Погадай мне, цыганка, на медный грош,
растолкуй, отчего умру.
Отвечает цыганка, мол, ты умрешь,
не живут такие в миру.
Станет сын чужим и чужой жена,
отвернутся друзья-враги.
Что убьет тебя, молодой? Вина.
Но вину свою береги.
Перед кем вина? Перед тем, что жив.
И смеется, глядит в глаза.
И звучит с базара блатной мотив,
проясняются небеса.
Борис Рыжый