Nos lecteurs ont l'habitude, ça y est ça le reprend, il balance du Tchoudakov. En vérité, on est accro à l'ironie suprême du poète oublié…
Les vers qui suivent font allusion à un incident célèbre par sa cruauté : après avoir fait déporter Mandelstam, Staline téléphona à Pasternak, qui, paralysé d'effroi, balbutia au lieu de prendre fait et cause pour son ami. Dans "La jeune Fille au ballon rouge", Dominique de Roux évoque cet incident pour illustrer le sadisme du Père des Peuples. La dignité dont devait faire preuve Mandelstam dans l'épreuve nous évoque Desnos dans les camps nazis. Le poète Tchoudakov, fils d'un directeur de camp et d'une mère schizo, lui-même sensiblement cinglé et interné dans les HP du KGB à plusieurs reprises pour comportement anti-social, nous interprète cette mazurka à grands renforts de dissonances.
(Vers traduits par TM)
Les vers qui suivent font allusion à un incident célèbre par sa cruauté : après avoir fait déporter Mandelstam, Staline téléphona à Pasternak, qui, paralysé d'effroi, balbutia au lieu de prendre fait et cause pour son ami. Dans "La jeune Fille au ballon rouge", Dominique de Roux évoque cet incident pour illustrer le sadisme du Père des Peuples. La dignité dont devait faire preuve Mandelstam dans l'épreuve nous évoque Desnos dans les camps nazis. Le poète Tchoudakov, fils d'un directeur de camp et d'une mère schizo, lui-même sensiblement cinglé et interné dans les HP du KGB à plusieurs reprises pour comportement anti-social, nous interprète cette mazurka à grands renforts de dissonances.
(Vers traduits par TM)
А бывает Каина печать
вроде предварительного шрама
Пастернак и мог существовать
только не читая Мандельштама
Пастернаку Сталин позвонил
« мы друзей иначе защищали »
позвоночник он переломил
выстрелил из атомной пищали
Где найти такой последний вздох
В личном шарме в лошадином дышле
Чтобы не слыхать ни ах ни ох
Чтобы молча встали и молча вышли
Где найти такой последний вздрог
Невозможный как в конце оргазма
Речь идёт о выборе дорог
В месиве триумфа и маразма
Где найти такой последний вклад
(пьянице – последний рубль и доллар)
лихо как сожжённый конокрад
жертвенно как анонимный донор
Сергей Чудаков
Et puis Caïn on peut publier
Cicatrice en guise d’avertissement
Pasternak ne pouvait exister
Que Mandelstam oubliant
Staline passa à Pasternak un coup
de fil ironique
« On défendait mieux ses amis
de mon temps »
La colonne vertébrale pulvérisant
Faisant feu d’une bombarde atomique
Où diable dénicher un tel dernier
soupir
D’un tel charme personnel sous le joug
de ferraille
Que la bête de somme ne daigne pas
hennir
Que tous en silence se lèvent et s’en aillent
Où diable dénicher tel dernier
frémissement
Impossible comme une fin d’orgasme
Il s’agit de choisir un chemin
talisman
Dans un bordel de triomphe et
marasme
Où diable dénicher une telle mise
ultime
(Le dernier rouble ou dollar du
poivrot)
Le vice au bûcher du voleur de
chevaux
Le sacrifice du sponsor anonyme.
Sergueï Tchoudakov.