1.2.26

Météo moscovite 29 janvier 2026

     Mon ami Daniil Doubschine, proche de feu Édouard Limonov et secrétaire de ses affaires littéraires — rimaille à ses heures, et ses poèmes sont toujours singuliers. Celui-ci l'est par sa concision. Un bulletin météo — mais la mélodie du poète, l'infime musique de l'imagination…

(Vers traduits du russe par Thierry Marignac)




La grande chute de neige de 2026

Imagine que tu sois au Canada, mon ami —

Traversant le Labrador

Dans la promenade enneigée de Moscovie

L’ardeur a surgi autrement alors

 

Foncent des luges déterminées

Conduites par des Kirghizes enflammés

Par des Huskies emportées

Seule la neige sous les coursiers — éclaboussée !

 

Entre tas de neige et stalactites

Tu erres, entêté géant

Et réchauffe tes entrailles troglodytes

Pas aux nouilles, mais au pemmican

 

Du Nouvel An la canonnade

Noie mes paroles, très fort

J’imagine que je suis au Canada

Que je traverse le Labrador…

Danil Doubschine, 29 janvier 2026.

 

Préfacé par Daniil Doubschine

Великие снегопады 2026-го

 

Представь, мой друг, что ты в Канаде —

пересекаешь Лабрадор

В московском снежном променаде

иной появится задор

 

Вот мчатся нарты удалые

в них правит пламенный кыргыз

вытягивают хаски выи

лишь снег из-под полозьев — брыз!

 

Ты ж меж торосами-сугробами

бредёшь, упрямый великан

И греет изнутри утробу

Не доширак, но пеммикан

 

В постновогодней канонаде

мой утопает разговор

Воображу, что я в Канаде

Пересекаю Лабрадор...

 

Даниил Дубшин, 29 янв. 2026

 

Danil Doubschine et Édouard Limonov.