Affichage des articles dont le libellé est Thierrry Marignac. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Thierrry Marignac. Afficher tous les articles

2.9.25

A Paean to coach Steve, street senseï

         In memory of "Big" Steve Felton coach of the Renegade Boxing Club

 


 

I have heard of « Big » Steve Felton’s untimely death, yesterday morning (Western European time) when Denzel Suitt got in touch with me for one of his literary endeavors. Denzel, that I had met at Steve’s house was a strong character who struck me for two reasons. In the basement, he pounded the bags like a man possessed and was hard to spar with. On the other hand, allow me the pun, Denzel was smart as hell. He had written an entire novel, which he showed me, that was clearly inspired by “Game of Thrones” but that you couldn’t dismiss as a mere imitation. The characters were intricate, the intrigue was elaborate, the style and vocabulary superb, there was a keen understanding of what the state power is. How did it come to this wandering kid — at times homeless, with little or no education as far as I knew — was a mystery. There was an impregnable fortress inside the guy, you couldn’t help but admire that. I had told Steve that reading the novel, I had been amazed by Denzel’s imagination and intelligence. Though ignorant of literary matters, Steve wasn’t surprised — Coach Steve had this street sense, or maybe sixth sense, of knowing on the spot who he was dealing with. He knew his fighters. Moreover, he knew who was smart and who was dumb within five miles.

Hearing of Steve’s death, I was shocked. This larger-than-life character seemed eternal. Hard to imagine Warner Avenue without him, his rumbling voice and wisecracks. And he was younger than me.



I had met him at a party in J.C. NJ, where I knew next to nobody, being a newcomer in the hood. There was this wide-shouldered guy with wild hair, but people in the vicinity constantly fussed with their hair, dreadlocked one day, braided the next, shaven skulled the third, you name it, the hairstyle was considered an integral part of elegance in those streets. I noticed, however, another crucial detail about him. The top of his hands was covered with some kind of thick black leather, more of a rhino hide if you ask me, than human skin. I think my first line was: “You got a license for that?” He laughed and we struck a conversation. As I had guessed, he had been an amateur and a professional boxer. We exchanged boxing stories. In my youth I had gone to a boxing gym, after quitting heroin, in an effort to rebuild my health, strength and self-confidence. I was no champion at all, but my long arms often allowed me to stay away from trouble and counterpunch. The legacy was a passion for boxing that I shared with my pals, particularly for the boxing that the American Black has refined to another level from what was originally given to him by the British colonial power — sweet science indeed or even an art form, as dangerous as it is. My generation idolized Hagler-Hearns-Duran-Leonard. We also knew about the great ancestry: Sugar Ray Robinson, Monzon, Ali… It was a whole culture and a mild shock for Steve to talk to this white dude from another continent who reveled in it. Over the course of the conversation, he mentioned his basement, where he trained young amateur fighters. I asked him where it was.

A week or so later, I went down there. I had looked at a map and thought, well, take MLK, walk straight on for a while and then make a left. It was late fall, night came in early. I was back from working at the downtown library, black jacket, blue shirt, grey slacks, in perfect nerd fashion, on top of which I carried my computer in its case. Walked along all sorts of groups for a long time, thinking I’m not walking back, or else someone is going to figure I got lost. You don’t want that. A while later, I finally hit the basement. Walked down a flight of steps to bump into a tall heavyweight named Prince that I befriended later, who was quite taken aback seeing me. I explained my purpose and he called Steve who came over. The Coach sized me up, not hiding his surprise, and asked: “How did you come here?”, I answered that I walked it. He looked at me with a stone cold stare and said: “Don’t you ever do that again. From now on you take the bus, you hear me?” He wasn’t joking either, and I did what I was told. I took the bus and climbed down at the stop next to the graveyard on the other side of Warner, to walk down the street, where, I believe, good old Steve had put in a word for me: “This white dude comes to my house”. As generous as he was, nobody messed with him.



From then on, a strong friendship developed between me and him and the rest of the lads, as we hit the bags together three nights a week at least. Anyone of them could have kicked my ass, I was wide aware of it, but it wasn’t the point. Steve didn’t allow me to spar with his fighters, afraid for my brittle cracker bones. Occasionally, he sparred with me, gentle enough to let me work, constantly slipping punches, dodging, ducking, feinting, cutting me short, making almost impossible for all my range, and counterpunches to hit the target, in spite of his large frame. A couple of times, he threw a little one in my ribcage. Each time I was limping for a week.

However, Steve noticed that I religiously did my exercises after each nine -round session on the bags. He soon ordered the fighters to do it with me and I became the informal conditioning coach of the legendary basement of the Renegade Boxing Club. Few titles could have made me prouder. Push-ups and abs to strengthen them, stretching and flexibility to limber them up. Then he asked me to help him in the corner on fight night. Over time, I developed a strong bond not only with him, but with the fighters who trusted me, saw me as Uncle Thierry working alongside with Daddy Steve. I think it was a measure of his generosity to me as well as his care for his fighters. They constantly had weight problems, unable to resist any greasy food, asking me about diet. I think Steve sensed that building a rapport with these younger dudes filled a vacuum in me, childless man, and it did — right up o Denzel and his novel. Each boxer was a work in progress for Steve and me, we’d discuss it endlessly. That’s what set him apart in a rough environment, generosity and smarts. He wanted first and foremost to keep these guys away from the street and teach them to work, not to repeat the same mistakes he had made in his troubled youth. He didn’t look for glory, being a modest man in his own way. I listened to his war stories, thinking damn, I would have died.



For all his simple language, Steve was a very intelligent man, he caught on quickly anything I would say, curious about life abroad, France, England, Russia. He was an astute chess player, sitting hours on end before his computer until Marilyn, his sweet as an angel and tough as nails wife, would complain: “Steve, join the party!” Coach Steve assured me that one day he would beat the computer. I don’t know if it happened, but I wouldn’t put it past him, he had brains.

Since it was his home, I also forged a bond with his family. Everyone was used to see me coming and going. I remember one night I was in the kitchen, with Marilyn and her friend, a woman named Michelle, who left her kid there for daycare. I was staying away from them, all sweaty and funky after the workout, and we made small talk for about ten minutes. Going out into the street afterwards, I felt enraptured to the point where I asked myself “What’s happening to me after ten minutes of a banal conversation?” Well, in a mostly male environment, they provided the female vibe that was lacking everywhere else at that time. The soft-spoken Marilyn, nobody to mess with, was always nice and caring.

Then there was Steve Jr. with whom I got particularly close, after a Golden Gloves night, where I had noticed him vomiting in a trash can in some corner of the room. Overwhelming pre-fight tension. I just came over, gave him some water, and opened a window so he could breathe deeply. He went on to fight and knockout a much taller guy with a couple of booming rights, in which you could see the unmistakable Steve Sr. style. At a time when they had a feud, the sly old Steve would you use me to communicate with his son. To some extent, it worked. When I later mentioned it to an old African friend, the late Nigerian writer Alfred Dogbe, he told me: “Of course Thierry, when I want to talk to my father, I talk to his friends!”

At the time Coach Steve died last November, I hadn’t seen him in years, yet still thought of him and the people around him and the fabulous adventure it had all been for me. His teachings had saved me from a couple of bad encounters at night in other parts of the world. I had no news, had vainly tried to reach out a few years ago after hearing about a shootout on MLK avenue not far from their home. But their numbers had changed and I had no email for them. I spent the entire fall of 2024 in Russia, working on a journalistic book published in June 2025. I had spent a stint near the border, close to the war, where I learned what is an aerial bombardment. I would think of Steve in such situations, and a memory suddenly hit me at the time. Fifteen years earlier, as I was in Ukraine this time, I had called Steve from the headquarters of the Kiev’s Narcotics Anonymous, basically to say hello to an old friend. Right away, he wanted to make sure I was all right and offered immediately to send me a few hundred dollars. Of course, I said no, but that was the kind of man he was, always ready to help. Today we are all grieving. For all his sins, this was a great man, and we’ll miss him forever.

Rest in peace, pal.

Thierry Marignac, September 2025.

 

24.8.25

L'énigmatique Mister V.Popov, poète de l'abysse

 


        

         On se perd à traquer l’énigmatique poète V. Popov, avec qui l’on communique par personne interposée, dont on reçoit toujours les vers mystérieux avec un frémissement d’inquiétude, dans quelle abysse va-t-on plonger corps et bien. Étrange homme poursuivant une œuvre clandestine, maquisard de l’art pour l’art aux subtilités brutales. On cherche des pistes, pour ce qu’elles valent : une superbe originalité à parler d’amour ou d’érotisme comme dans quelques poèmes qui suivent, l’humour objectif de la vie quotidienne, « Le Chien de l’écriture » disait Drieu. Dans le fameux « Les quarante Bouches » de notre cher Essenine, il nous semble retrouver quelques formes équivalentes à l’expression de V. Popov.

         « Sonnez, sonnez, cornes de mort !

         Comment être, comment être maintenant

         Sur les cuisses maculées des routes ?

         (…)

         C’est parfait quand le couchant taquine

         Et nous flagelle sur des derrières alourdis

         Des verges ensanglantées de l’aurore… »

         Mais ce ne sont que des intuitions guidées par le goût des poésies objectives et V. Popov ne s’y reconnaîtrait peut-être pas.

C’est toujours un plaisir trouble de recevoir les poèmes de ce fantôme, on met des semaines à les consulter puis enfin à les lire. Toutefois toujours fasciné on les traduit avec crainte comme si on s’adonnait à un vice… Depuis Tchoudakov et Ryjii, on n’avait plus connu ce vertige.

         (Vers de V. Popov, traduits du russe par Thierry Marignac)



 

Quand la chicorée a ouvert

         De célestes yeux clairs

 

         Quand déchire d’un revers

         Le calme d’avant l’aube, le tonnerre

         Quand au-dessus du corps endormi l’âme

         Tremble comme en miroir la flamme

 

         Incorrigiblement présent

         Le monde entier comme une crevasse se recousant.

 

когда цикорий раскрывает
небесно-ясные глаза

когда наотмашь разрывает
тишь предрассветную гроза
когда душа над телом спящим
зеркальным пламенем дрожит

непоправимо настоящим
весь мир как трещиной прошит

 

Je suis une herbe tranchante

Je découpe l’atmosphère, tintante

Je suis une veuve noire

Je tisse mes ourlets

Je suis l’asséché ruisselet

Je suis le soleil noir

 

Je suis un tas de briques

Un morceau de crotte sec

 

Je suis une trace de pneu

De l’horizon la fumée bleue

 

Je suis un coup de feu vers le ciel

Je suis un invisible angelot

Tout est ici trépassé mortel

Pas le moindre sens en dépôt

 

Je suis sorti du métro

À la station Konkovo

 

Hercule dessiné par Andreï Molodkine.

я острая трава
со звоном воздух режу

я черная вдова
плету свою мережу
я высохший ручей
я солнечная тьма

я груда кирпичей
сухой кусок дерьма

я оттиск колеса
и горизонта дымка

я выстрел в небеса
я ангел-невидимка
здесь все мертвым-мертво
нет смысла никакого

и вышел из метро
на станции коньково

Sous un ciel d’encre si lent

Avec une pluie battante inclinée

Une telle conversation pour nous s’est dessinée

Jusqu’au métro elle n’allait pas nous mener

Nous hésitons, nous cognons dans un tremblement

Nous courons à la lisière extrême

Comme si on s’éloignait

Ou dangereusement grands on se rapprochait

Incompréhensible comment le dire même

Nous sommes le vent, la musique, nous

La tache de l’arc-en-ciel brûlant tout à coup

Dans les rayons des palpables ténèbres gemmes

Blue dream dessiné par Andreï Molodkine


 

под медленным небом чернильным
с висящим наклонно дождем
такой разговор сочинили нам
мы в нем до метро не дойдем
колеблемся в дрожь ударяемся
по самому краю бежим
то словно бы удаляемся
то близимся страшно большим
как это сказать непонятно
мы ветер мы музыка мы
горячие радуги пятна
в лучах осязаемой тьмы

 

Personne il ne va importuner

Comme une bête il va travailler

Il chevauche le courant d’air argenté

Du suicide l’entrée

La masse de sagesse aux mille branches

Le labyrinthe verbal de l’élan

Il écrit le livre de l’avalanche

En sautoir et traversant

Il sourit avec des mots

En racontant

Des rêves de nous remplis tant et tant

Comme une rame de métro

 

он никому не докучает
работает как зверь
сквозняк серебряный качает
самоубийства дверь
ветвистомудрая громада
словесных дебрей лось
он пишет книгу снегопада
крест-накрест и насквозь
он улыбается словами
рассказывая про
сны переполненные нами
как поезда метро

В. Попов

 

 

 

 

        

20.8.25

Retour aux fondamentaux

         On parle beaucoup, depuis quelque temps, d'un blocage de la Phrance, ombre de ce qu'elle était, quelque part début septembre. Les gauchistes des beaux quartiers soutiendraient l'initiative… ou bien l'auraient récupérée, les opinions divergent. Le pouvoir actuel de Phrance, très "versaillais" dans son mélange belliciste (à l"extérieur) et capitulard  (à l'intérieur) simultanément avec le soutien sous-jacent d'une opposition de façade sur tout l'éventail politico-vendu…serait embarrassé. Quand il mutilait les GJ, voire les tuait, ça le gênait beaucoup moins, ainsi que toute la valetaille médiatique, vent debout contre le peuple… Oui mais!… Souvenons-nous d'Eugène Varlin, de Théodore Fraenkel, du 18 mars 1871. À l'assaut du ciel!… Sans oublier la répression sanglante…

    Le régime Phrançais d'aujourd'hui a, entre autres traits communs avec le Second  Empire et de son successeur le nabot Mr Thiers, celui du ridicule impérialiste et celui de la férocité contre sa propre population… Édouard Limonov m'en avait parlé plus d'une fois…

    Le tableau de l'époque "journaux de l'ex-préfecture"… est troublant de similarité avec notre époque dégradante…

Barricade Place Blanche

La Semaine Sanglante
Sauf des mouchards et des gendarmes,
On ne voit plus par les chemins,
Que des vieillards tristes en larmes,
Des veuves et des orphelins.
Paris suinte la misère,
Les heureux mêmes sont tremblants.
La mode est aux conseils de guerre,
Et les pavés sont tout sanglants.
Refrain
Oui mais !
Ça branle dans le manche,
Les mauvais jours finiront.
Et gare ! à la revanche
Quand tous les pauvres s’y mettront.
Quand tous les pauvres s’y mettront.
Les journaux de l'ex-préfecture
Les flibustiers, les gens tarés,
Les parvenus par l'aventure,
Les complaisants, les décorés
Gens de Bourse et de coin de rues,
Amants de filles au rebut,
Grouillent comme un tas de verrues,
Sur les cadavres des vaincus.
Statue de Napoléon III renversée.


Refrain
On traque, on enchaîne, on fusille
Tous ceux qu’on ramasse au hasard.
La mère à côté de sa fille,
L'enfant dans les bras du vieillard.
Les châtiments du drapeau rouge
Sont remplacés par la terreur
De tous les chenapans de bouges,
Valets de rois et d'empereurs.
Refrain
Nous voilà rendus aux jésuites
Aux Mac-Mahon, aux Dupanloup.
Il va pleuvoir des eaux bénites,
Les troncs vont faire un argent fou.
Dès demain, en réjouissance
Et Saint-Eustache et l’Opéra
Vont se refaire concurrence,
Et le bagne se peuplera.
Refrain
Demain les manons, les lorettes
Et les dames des beaux faubourgs
Porteront sur leurs collerettes
Des chassepots et des tambours
On mettra tout au tricolore,
Les plats du jour et les rubans,
Pendant que le héros Pandore
Fera fusiller nos enfants.
Iconoclasme colonne Vendôme


Refrain
Demain les gens de la police
Refleuriront sur le trottoir,
Fiers de leurs états de service,
Et le pistolet en sautoir.
Sans pain, sans travail et sans armes,
Nous allons être gouvernés
Par des mouchards et des gendarmes,
Des sabre-peuple et des curés.
Refrain
Le peuple au collier de misère
Sera-t-il donc toujours rivé ?
Jusques à quand les gens de guerre
Tiendront-ils le haut du pavé ?
Jusques à quand la Sainte Clique
Nous croira-t-elle un vil bétail ?
À quand enfin la République
De la Justice et du Travail ?

Marc Ogeret, 1871.

9.8.25

La mort du poète Polonski, dernier punk soviet

 

         Au sujet d'Andreï Polonski, dernier poète punk soviet, devenu patriote sur le tard, j'écrivais dans "Vu de Russie", paru à La Manufacture de livres:



        "C'est un colosse de haute taille, vêtu d'un jean noir et d'une parka camouflage. Les tempes rasées, il arbore une bande de cheveux jaunes sur le haut du crâne. C'est souvent le compagnon d'Orlov lors des expéditions au Donbass. Cible immanquable pour un tireur d'élite, il m'évoque le chanteur d'un groupe punk de ma jeunesse: The Exploited. (…) Ses traits brouillés font penser à une gueule de bois.(…) C'est la première fois que je rencontre une trogne "contre-culturelle" dans les eaux de l'aide au Donbass".

    Le poète et musicien punk Polonski est mort le 30 juillet en Carélie. Mon ami Daniil Doubschine évoque ici sa personnalité frappante et sa vie bien remplie.

    (Traduit du russe par Thierry Marignac)

Andreï Polonski


        À la mémoire du poète Andreï Polonski

         De Daniil Doukhoski, dit Doubschine.

        

         Au soir du dernier jour de juillet, chez lui dans le village au nom imprononçable de Touomaanmiakiv, situé en Carélie près de l’extrémité nord du lac Ladoga et à deux cents kilomètres de St-Pétersbourg le poète Andreï Kolonski est mort inopinément.

         Il avait 66 ans. On dit qu’il est mort d’une embolie.

         Polonski était célèbre dans les cercles littéraires des deux capitales depuis les années 80 du siècle dernier. Et dans les cercles du « système » bien avant ça quand il chantait la gloire d’une vie vagabonde éprise de liberté et de quelques arrestations pour des motifs politiques. À l’époque de la Pérestroïka « Signe Dur » eut un grand retentissement: un groupe poétique et simultanément un almanach, conçu par lui avec Arkady Slavorossovi et Sergueï Tachevski. L’almanach n’eut que quatre numéros, mais ils figurent à présent au catalogue dans toutes les bonnes bibliothèques et les recueils de poésie « libre » enligne. Il a beaucoup travaillé dans le journalisme dans les genres et les publications les plus variées. Il faisait des traductions, puisque le français  était pour Andreï quasiment une langue maternelle et pour son père, elle l’était tout simplement, il s’était débrouillé pour naître à Paris.

Polonski


         C’est plus tard qu’apparut « La Société des Justes de la Caste » et le projet  Pravda de la Caste avec un manifeste téméraire qui commençait ainsi : « Il n’y a qu’un seul problème — la mort. Il n’y a qu’une seule histoire — la vie. L’art est une tentative de mêler l’une à l’autre, préparer un breuvage qui fasse son effet. L’art est une affaire de caste. Mais les castes se sont mélangées depuis longtemps. Nous régnons sur les castes. Au canif au cœur de n’importe quel cercle, n’importe quel rêve, n’importe quel désespoir. N’importe quel amour, mais le plaisir est pour les élus. »

         Ensuite, il s’est produit le 22 février et le poète, libertin mais pas libéral, l’anarchiste par nature Andreï Polonski s’est rangé du côté de la patrie et de son armée au combat. Avec l’écrivain Daniel Orlov, ils ont fondé, soit un mouvement soit une initiative sociale « Les écrivains pour le front » et cette puissante structure incarnée par Orlov et Polonski en vieux briscards fatigués se mit à transporter de l’aide humanitaire achetée de leurs poches au Donbass.

         J’ai demandé à Daniel Orlov combien de fois Andreï s’est-il trimballé au Donbass ? Orlov a répondu : « Plus de dix fois. Combien exactement, je ne me souviens plus ». Ils étaient dans toutes les régions en guerre, Lougansk, Donetsk, Kherson et Zaporogue. Vers Belgorod aussi, bien sûr. Je n’y suis pas allé avec eux, Orlov, ou bien le poète et soldat Dimitri Philippov peuvent en parler mieux que moi. Avec le poète Igor Karaoul et Elena Turine, Polonski a conçu et conduit la chaîne Telegram « L’Histoire créatrice de poésie » où ils rassemblaient des vers répondant au battement du pouls de cette Histoire.

         Selon les mots de l’écrivain Dimitri Neveliov, Andreï était un homme « sans méchanceté et étrangement accueillant ». Ceux qui n’étaient pas, comme lui, encombrés des problématiques de l’Opération Spéciale, restèrent néanmoins dans l’orbite de son charme. Ses vieux camarades poètes Dimitri Gregoriev, Sergueï Tachevski, Alexeï « le Brahmane » Yakovlev, Youri Tbetskov pleurent aujourd’hui leur ami.

         Ce qui s’est passé le 31 juillet est aussi pour moi une perte.

Polonski


         Nous avions fait connaissance récemment avec Polonski, au mois de février glacial de 2023. Bien que nous ayons entendu parler l’un de l’autre bien avant. Je ne sais pas ce qu’il avait entendu dire, mais je savais : Polonski, Polonski, n’était pas un homme ordinaire ! Et il est arrivé, grand comme une grotesque statue de Pierre le Grand, coiffé à la punk, dans un imperméable de cuir noir descendant jusqu’aux chevilles — j’en portais un du genre dans les années 1990, l’échangeant avec Édouard Limonov contre une vareuse camouflage à col de mouton. Nous étions assis l’un en face de l’autre au café « Boréal » et au bout de quelques minutes de conversation surgit en moi la sensation persistante que nous étions de vieilles connaissances, nous exprimant dans la même langue, le fait que nous ne nous voyions que pour la première fois ne nous semblait à tous les deux qu’une inconsistance biographique.

         Ensuite, je suis allé avec Tsekov dans son immense appartement, où Andreï nous accueillait avec sa merveilleuse femme Nastia Romanov. L’appartement était arrangé selon Polonski, pétersbourgeois, bourré de livres, bohème. Andreï faisait partie de ceux qui dictent leur environnement et paysage, tant qu’il ne venait pas à l’idée qu’ils y soient venus un jour. Ainsi, nombreux étaient ceux qui le considéraient comme un Pétersbourgeois de souche, alors que Andreï était né à Moscou, sans y avoir vécu très longtemps.

         Pour moi, sa mort est toute une histoire éludée. Nous avions encore tant de conversations importantes et salutaires à tenir, tant de choses à faire ensemble. Il n’en sera rien désormais, mais j’étais si confiant en notre amitié naissante. Un rappel entendu à fond et sans merci que chacun de nous est mortel et que les projets sont seulement…

         Je me souviens qu’au musée Dostoïevski, il y a six mois, assis dans le bureau du directeur Pavel Fokine, Polonski s’était penché vers moi et avait dit sournoisement : « Attends un peu avant de te réjouir, on découvrira encore combien d’idées nous séparent ». Il l’avait formulé avec plus d’élégance, mais c’était l’idée.

         Mais rien de tel ne s’est produit, et au contraire, lors de nos brèves rencontres, notre parenté d’esprit s’est renforcée.

         Mon ami l’auteur-traducteur français Thierry Marignac est venu à l’automne passé rassembler de la matière pour un livre sur notre pays pendant l’Opération Spéciale. Marignac n’est pas hostile à la Russie, sa tâche était de montrer que la vie continue chez nous, ôter sa couronne à l’image de l’ennemi, pire que ce qu’à l’époque soviétique, la presse bourgeoise de l’Occident était capable d’inventer.

Daniil Doubschine et Édouard Limonov


         Avec qui l’ai-je mis en relation de mes connaissances ? Avec le colonel Guennadi Alekhine de Belgorod, près du front, le correspondant de guerre Dima Selezniov de la vieille garde de Limonov, et bien entendu avec lec les inséparables « navettes » du Donbass Orlov et Polonski. Marignac connaissait déjà Orlov, mais j’ai insisté, Thierry tu dois rencontrer Polonski, premièrement, il est francophone, deuxièmement, vous êtes du même âge, troisièmement c’est un poète génial. Thierry les a vus à Pétersbourg et il en était ravi. « C’est un vieux punk, comme moi ! » avait-il déclaré au sujet de Polonski. Thierry a écrit et publié le livre « Vu de Russie ». Dans ces pages vivent mes amis, parmi lesquels Andreï Polonski. Avant sa sortie, j’ai eu le temps de montrer les épreuves à Polonski. Il en était heureux et voulait le traduire.

         Ça ne s’est pas produit.

         Un jour, en parlant avec mon excellent camarade le critique de cinéma pétersbourgeois Mikhaïl Trofimenkov, j’ai été extrêmement surpris qu’il ne connaisse pas Polonski. Il me semblait que des cultures si diverses et coïncidant profondément par une intelligence native, possédant quelque chose de commun dans l’apparence devaient vivre quasiment dans la même rue et mener des conversations éclairées hebdomadairement au minimum. Micha a dit : non, je ne le connais pas. Alors je vais te le présenter, il faut que vous vous rencontriez ! L’ai-je exhorté.

         Ça ne s’est pas produit.

         Maxime Chmiriov — encore un de mes proches. Poète et historien militaire. En parlant avec Polonski, j’ai fait allusion à Max. Il s’est avéré que Polonski le connaissait et aimait sa poésie depuis des décennies ! Il aimait particulièrement le poème « Gricha » sur Raspoutine, une figure qui avait toujours occupé l’esprit de Polonski. Mais les deux hommes ne s’étaient jamais vus. À Arkhangelsk, sachant que j’allais voir Polonski, j’ai spécialement apporté le livre de Maxime « Les rêves de Pavel » et je l’ai offert à Andreï. La semaine suivante Polonski en citait des poèmes à tous les coins de rue !  Le 26 juillet au « Muséone » de Moscou les poètes devaient lire leurs vers. Polonski  brûlait d’envie d’y traîner Chymriov l’ermite. Mais les circonstances n’ont pas permis à Andreï de venir à Moscou. Max est resté dans sa datcha.

Douschine et Limonov, 20 ans plus tard.


         En deux ans et demi nous ne sommes vus que cinq fois Polonski et moi. Notre dernière entrevue s’est produite cet été à Arkhangelsk au festival « Juin blanc ». Pendant deux jours nous avons récité des vers, banqueté et discuté. Les conversations duraient jusqu’à l’aube, ma vision des choses toutefois, puisqu’à Arkhangelsk les nuits sont plus blanches encore qu’à Pétersbourg. Andreï partait un jour en avance et, la veille, nous n’avons pas dormi, et fait la fête jusqu’à son départ. En partant, Polonski a oublié sa pipe préférée dans la chambre d’hôtel. La lui ont-ils rendue ? Je n’en sais rien. Je lui avais demandé de m’envoyer quelques-uns de ses recueils de poèmes en PDF en rentrant à Pétersbourg. Polonski a promis, avant d’oublier. Le 24 juillet, nous avons eu notre dernière conversation au téléphone. Je lui ai rappelé les livres. « De quoi tu parles, tous mes livres sont à toi ! » a grondé Polonski.

         Voici le dernier poème publié par Andreï Polonski sur sa chaîne Telegram le 9 juillet. Il est clair qu’il est dédié aux volontaires étrangers guerroyant et périssant pour la Russie au Donbass. Mais il parle aussi d’Andreï lui-même — c’est lui qui avait erré « de Rome à Poukhet ». Et la mort n’existe pas.

 

         L’étranger au sud de la Russie

         Je n’ai pas cherché l’espérance spécialement,

         Combien coûte le désespoir ? Dieu est absent.

         De Rome à Poukhet, j’ai erré,

         Ici, je suis trépassé.

 

         Non de mon peuple, le combat

         Pour être soi-même, le droit

         Une langue j’ai acquis, ramené la liberté à l’entour,

         Et avec elle, l’amour.

 

         Oui, je suis étranger, tu es celle que tu voulais,

         Mais la Foi, seulement « Fuck » répondait.

         L’esprit est en repos, le corps se purifia,

         Et ma mort n’existe pas.

 

         Иностранец на русском юге.

 

Специально не искал просвета,

Почем отчаянье? Бог весть.

Бродил от Рима до Пхукета,

А умер здесь.

 

В борьбе не своего народа

За право быть самим собой,

Обрёл язык, вернул свободу,

А с ней - любовь.

 

Да, я чужой, ты как хотела,

Но Вера – только фак в ответ.

Покоен ум, умыто тело,

И смерти нет.