ПЕР–ЛАШЕЗ
Мы,
свой предчувствуя конец,
Его
торопим исступленно –
В
разъединении сердец,
Невмочь,
когда осенний луг
Уже
не зелен, но не черен
И
не хватает свежих зерен
Сырой
земли у этих двух,
Стоящих
рядом (и вдали!).
Мои
предсмертные печали
Уносят
в небо журавли
(над
деревами прокричали).
Склонившись
матушки-земли
Мы
лиц своих не различали.
Невмочь
когда земля бела
Пускай
она умрет зеленой.
Но
от ствола и до ствола
Ветвей
сомкнут не в силах клены.
Везде
мерещится зола
И
сор, но жар слезы соленой
Нам
возвращает небеса
Мы
ощупываем слепо.
Смерть
опускает паруса,
На
старых гробовых камнях
Горюет
ангелок :
–не
плачь, я к вам приду на днях,
и
вот тебе залог:
кленовый
лист в твоей руке
и
эти строки на песке.
Я
на кладбище пер-лашез
Вдвоем
(до дна одна),
Душа
немотствует, чудес
Не
просит. Отдана
И
взята. И забыта здесь
Сред
гробовых камней,
Но
знаемая благая весть
Что
я приду за ней.
И у
меня так мало дней
– чем ближе, тем страшней…
ЛЮБОВ МОЛОДЕНКОВА, в сборнике Волная Воля, стихи
осени 1981.
PÈRE-LACHAISE
(Traduit par TM)
(Traduit par TM)
Pressentant notre fin, nous
La pressons, avec frénésie,
Intolérable, quand
s’effeuillent les platanes roux
Dans un cœur désuni,
Intenable, lorsque la flaque
d’automne,
N’est déjà plus verte, mais pas
encore noire, atone
Que manque le grain nouveau de
l’été,
La terre humide entre ces deux moitiés,
Dressées côte-à-côte (et
pourtant si lointaines !).
Avant-goût de la mort, cette
mélancolie, ma peine,
Emportent les cigognes dans les
cieux
(Les arbres survolés, dans des
cris impérieux).
Des terres nourricières nous
voûtant, la gravité
Nos visages sont restés
indifférenciés.
Intolérable, la terre quand
elle est blanche
Qu’elle meure quand elle est
verte et mûre.
Mais d’un tronc à l’autre des
platanes les branches
De se mêler, ne sont plus en
mesure.
Partout, la cendre on
hallucine,
Et les sanies litière, mais la
chaleur des larmes salines
Les cieux rejettent sur nos
têtes,
Nous tâtonnons à l’aveuglette.
La mort enfonce le bateau,
Mais on enterre l’ombre au fond
du caveau.
Sur les pierres tombales
anciennes,
Se lamente l’ange dans son
antienne :
—Cesse de pleurer, je viens
vous voir dans quelques jours,
Et voici pour toi un gage
insolvable :
Une feuille de platane dans ta
main sans atours,
Ces quelques strophes sur le
sable.
Je suis au cimetière
Père-Lachaise,
Dédoublée (jusqu’au fond
solitaire sans oracle),
L’âme frappée de mutisme, foin
des miracles,
Elle ne les mendie pas.
Abandonnée, malaise,
Et prise. Oubliée ici-bas,
Parmi les pierres tombales,
Mais la bonne nouvelle, la
voilà,
Je la suis de près, abyssale,
Il me reste si peu de jours
pourtant
—Plus j’approche, et plus c’est
effrayant…
Lioubov
Molodenkova, extrait de : Volnaïa
Volia, automne 1981.