9.10.24

Le bruit d'ailes de quelque héron dormant sur ses pattes…

 


    …écrivait Barbey d'Aurevilly dans "L'Ensorcelée". Ici c'est un certain Viatcheslav Popov qui ouvre une suite à la superbe concision: "À la lumière d'une neige lente", par ce court poème:

(Vers traduits par TM)


    L'âme dans le ravin descend,

    Comme, embrumé, un héron blanc

    Son cafard d'une transparente obscurité,

    En goutte énorme fait trembler

    Son cafard pas à pas

    S'alourdit et s'accroît

    Le brouillard peu à peu disparaît

    La mort est tout près

    Mais le héron est sans regret.






душа спускается в овраг
туманной белой цаплей
ее тоски прозрачный мрак
дрожит огромной каплей
за шагом шаг ее тоска
растет и тяжелеет
туман все реже
смерть близка
но цапля не жалеет

Вячеслав Попов