13.8.14

Le cœur d'une fleur sans cœur


POÈME D’AMOUR SANS TITRE D’UNE JEUNE FEMME D’AUTREFOIS
Dans mes vers, je te prolonge,
Étreintes et larmes, je rallonge
Je jette à l’eau l’indésirable
Et je ravale l’indéversable
Dans mes vers, je te prolonge,
Chaque seconde, je rallonge
Et chaque regard, et chaque soupir
Je te prolonge éternellement, on étire
La trace qui ne peut que se dissiper
Que les rêves et la neige derrière elle laisser
Je te prolonge, comme un siècle infini
Par des bornes de mots faites de bois de saule
La piste du grand cerf je poursuis,
Dussé-je fléchir le genou, épuisée par ce rôle
Tu  te prolongeras comme une césure
D’une brièveté sans mesure.
Lioubov Molodenkova, 1957.



Я длю тебя в своих стихах
Объятия и слезы длю
Непрошенные – в прорубь лью
Непролитые –  горлом пью
Я длю тебя в своих стихах
Я продлеваю каждый миг
И каждый вздох и каждый взгляд
Я длю тебя как вечность , длят
Вслед  за которой только прах
И только сон, и только снег
Я длю тебя как долгий век
Словами вехами из верб
Олений продлеваю путь
Колени преклоняю пусть
Ты будешь длиться как строка
Неизмеримо коротка.
Любовь Молоденкова, 1957.