8.2.13

Délivrez-nous des masses


L'idée d'une permanence de la terreur et du délire, inexorable comme la géographie, rappelait les revendications dadaïstes pour la sûreté de l'esprit…
(TM, Traduire Carl Watson, in Langomane, DTV/ Exotic, 2002)

(Vers traduits par TM)
On a coincé le chauffeur sous le plafonnier
Le trolleybus vers le stade va transporter
Sept tonnes de barbaque
Coude-à-coude de cauchemar patraque
Un coude planté de chaque côté
Je respecte la société
Mais pas les masses à l’attaque
TCHOUDAKOV
Зажали кондуктора под потолок
Троллейбус везёт к стадиону
Семь тонн мяса
Ужасное чувство локтя
В каждом боку по локтю
Я уважаю общество, но
Не массу
ЧУДАКОВ

Étoile du ciné, féline et camarade,
Oppose aux lèvres offertes une glaciale épaule.
Ni proche ni lointaine sache briller comme un pôle,
Ni brûlante, ni froide…
TCHOUDAKOV
Кинозвезда, приятельница, киска,
Natalya Medvedeva, éclat de sa jeunesse
Поставь губам холодное плечо.
Учись сиять не далеко, не близко
Ни холодно, ни горячо…
ЧУДАКОВ