Olga Marquez |
(Traduit du russe par TM)
Je
remercie la République du Tadjikistan et ses valeureux courriers, qui
franchissent la frontière afghane. Sans
eux, ce livre n’aurait jamais vu le jour.
Avant-propos
Vous allez devoir faire
connaissance avec moi. Vous ne pourrez plus vous évaporer, maintenant. Si vous
vous êtes plongé dans cette histoire, vous êtes piégés, je vous ai pris par la
main. Vous ne pourrez plus m’échapper, au moins jusqu’à la proposition
suivante.
Ce n’est pas moi qui ai écrit ce livre. Et vous savez, il
pourrait vous le raconter lui-même. Mais il n’est pas là maintenant.
Mon Mark Renton (le héros de Trainspotting, roman toxico de Irvine Welsh, porté à l'écran dans un film célèbre) personnel se trouve à cette minute à
l’hôpital municipal pour les toxicos, un douillet bâtiment sur la ligne n°5 de
l’île Vassiliev.
Et moi, je suis en plein ciel entre Simféropol et
Pétersbourg, je pense à la façon dont je le taquinerai : « …J’ai
écrit l’intro de ton premier bouquin pendant que tu étais allongé… ».
Mais en fait, il me manque terriblement. Et ce livre tout
entier s’est nourri du manque que nous éprouvions l’un pour l’autre. Je m’en
vais souvent et pour de longues périodes, il m’écrit chaque jour. Quand nous ne
sommes pas tous les deux ensemble, je vis dans l’attente de ses lettres. Et il
m’a dit : « Ces histoires t’appartiennent. Tu peux en faire ce que tu
veux ». Et vous avez déjà compris ce que je veux en faire.
Andreï Doronine |
Je les ai montrées, les ai mises enligne, et vous avez
dit : »Encore, encore ! ». Merci à tous ceux qui l’ont
réclamé avec une telle insistance — vous avez inspiré une grandiose entreprise
à deux fracassés de la tête. Ce livre est écrit, et, contrairement à nous, il
est éternel.
C’est moi qui ai trouvé le titre : " Transsiberian Back2Black ". Où
est-ce que ces histoires se sont déroulées ? Où ont-elles été
écrites ? Où ont-elles été lues ? Dans des trains, des avions, des
hôtels et des loges d’artistes de Vladivostok à Kaliningrad. Comme un filet
entre mes doigts — mes itinéraires sur la carte du pays, et chaque arrêt à
chaque endroit est un petit clignotant de mon attente de lui.
J’attendais ses lettres tous les jours. J’attendais,
attendais, et ensuite… Oui, le moment de les ouvrir — comme si je retenais mon
souffle avant de plonger au fond de l’océan. Là, dans l’obscurité et le silence
sous-marin, je te retrouve… Et, tel un spectre invisible, je suis présente dans
ton passé, à chacune de tes histoires. Je caresse ton visage du bout des doigts
et murmure : « Tout va bien, ce n’est rien, mon bien-aimé… Tout
passe, et nous nous retrouverons bientôt ».
Je te donnerai alors ce livre et je te dirai :
« J’espère que tu m’écriras toujours ». Et je repartirai.
Olga Marquez, 2013
Olga Marquez |
Доронин А.
Д69 Transsiberian Back2Black. — СПб.: 2013
ISBN 978-5-9905209-1-2
Д69
Я благодарен республике Таджикистан и доблестным
курьерам, пересекающим афганскую границу. Без них
этой книги бы не было.
D, 2013
УДК 882
Предисловие
Вам придется познакомиться со мной. Никуда теперь вам не
деться. Раз уж вы сунулись в эту историю — всё, я поймала
вас за
руку. Теперь вы никуда не убежите как минимум до
следующего
предложения.
Эту книгу написала не я. И знаете — он сам мог бы
рассказать
вам об этом. Но его сейчас нет.
Мой личный Марк Рентон в данную минуту находится
в городской наркологической больнице, такое уютное
кирпичное
здание на 5-й линии Васильевского острова.
А я в небе между Симферополем и Питером думаю о том, как
буду дразнить его: «а еще… еще я написала вступление к
твоей
первой книге, пока ты лежал на десятке …»
На самом деле я жутко скучаю. И вся эта книга пропитана
нашим
скучанием друг по другу. Я часто и надолго уезжаю, и он
пишет мне
каждый день. Когда мы не вместе, я живу ожиданием его
писем.
И как-то раз он сказал мне: «Это твое. Ты можешь делать с
этими
историями всё, что захочешь». И вы уже поняли, что я хочу
с ними
сделать.
Я показывала их своим, выкладывала в сеть, и вы говорили:
«Еще, еще!». Спасибо всем, кто требовал так настойчиво —
вы
вдохновили двух раздолбаев на великое дело. Эта книга
написана,
и, в отличие от нас, она будет вечно.
Название — «Transsiberian Back2Black» — придумала я. Где
эти истории случались? Где они были написаны? Где они
были
прочитаны? В поездах, самолетах, гостиницах, гримерках от
Владивостока до Калининграда. Я, как сетку между
пальцами,
растягивала свои маршруты по карте страны, и остановка в
каждой
точке — маленький фонарик моего ожидания.
Я ждала эти письма каждый день. Я ждала, ждала, и потом…
наступал этот момент... Да, этот самый момент, когда я
открываю
письмо — как будто я задерживаю дыхание и ныряю на дно
океана.
Там, в подводной темноте и тишине, я снова нахожу тебя...
и как
невидимый призрак, я присутствую в твоем прошлом, в
каждой
твоей истории.
Я глажу кончиками пальцев твое лицо и шепчу: «Ничего,
ничего,
любимый... Всё пройдет, и скоро мы встретимся».
И скоро мы встретимся. Я подарю тебе эту книгу, я скажу:
«Надеюсь, ты всегда будешь писать мне». И снова уеду.
О. М. Лето 2013