28.3.17

Georgy Ivanov, "Le tramway s'est enfui…"


Et reflétant les vagues de lumière bleue, 
Le tramway s’est enfui en direction de Nice… 
Pose tes questions, mais n’attends pas de réponses, 
Ou ne questionne pas, l’ami, ce sera mieux. 

Profite du Sud, de la Méditerranée. 
N’oublies pas qu’en Russie il fait froid, il fait nuit, 
N’oublies pas que je m’adresse à toi en ami, 
Sachant que jamais je ne te rencontrerai. 

1950

**
Hyères

Je n’aurai plus à l’avenir 
A me raser, brosser les dents… 
« Mais avant de mourir 
 Il faut parler aux gens! ». 

La porte s’ouvre sur les cieux, 
Sur un « C’est l’heure mon ami! ». 
C’est le moment d’être radieux, 
De lancer un : « Merci la vie ! » 

On attend du vieux qu’il soit sage 
Et l’âme en paix avec le monde. 
Mais avant de mourir, 
Moi je n’ai rien à dire. 

1958

Georgy Ivanov
traduction Vincent Deyveaux, 2017

Отражая вольны голубого света, 
В направленьи Ниццы пробежал трамвай. 
- Задавай вопросы. Не проси ответа. 
Лучше и вопросов, друг, не задавай. 

Улыбайся морю. Наслаждайся югом. 
Помни, что в России – ночь и xолода, 
Помни, что тебя я называю другом, 
Зная, что не встречу нигде и никогда… 


**
Мне уж не придется впредь 
Чистить зубы, щеки брить. 
«Перед тем, как умереть, 
Надо же поговорить». 

В вечность распаxнулась дверь, 
И «пора, мой друг,пора!»… 
Просветлиться бы теперь, 
Жизни прокричать ура! 

Стариковски помудреть, 
С миром душу примирить… 
…Перед тем, как умереть, 
Не о чем мне говорить. 

1943-1958 Георгий Иванов
перевод Венсан Дево

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire