20.1.16

Le marin rejeté par la mer

E. Pinaïev

Evgueny Pinaïev nous fit le grand honneur de nous recevoir, il y a quelques mois dans son isba au fond de l'Oural. Voici un poème de Valeri Sosnovski qui lui est consacré, résumant le sort du marin rejeté par la mer.
De droite à gauche, E.Pinaïev, Valeri Sosnovski, TM


EVGUÉNI PINAÏEV
Dans un bled de l’Oural, a jeté l’ancre le vieux matelot
 Il fume, et dans un nuage tabagique  peint ses tableaux
À nouveau sur le « Krouzenstern » on lève les voiles ataviques.
Fragile, la lueur du phare perce les ténèbres baltiques.

Mais la nuit, le grincement de la glace, gelant les épineux.
Les feux froids de la lune envahissent les cieux.
Le vent des gorges de la taïga intolérable, épuisant.
Bourdonnent les linceuls, le voilier ébranlé, assourdissant.
E.Pinaïev


Il monte à bord en pleine parade,
En tenue de quartier-maître, il reste d’aplomb sur le pont.
À tribord luisent les feux de Takorade
Un soleil enfumé baisse à l’horizon.

Ô ivresse étoilée des nuits tropicales,
Cabaret crasseux du port et visqueux alizé !
Le matin dessine aux fenêtres des motifs givrés.
Les vieux sapins titubent, geignent et grincent, fatals.
Valeri Sosnovski
E.Pinaïev



 ЕВГЕНИЙ ПИНАЕВ


Старый моряк бросил якорь в уральской деревне.
Курит и пишет картины в табачном дыму.
Вновь паруса поднимаются на «Крузенштерне».
Утлый маяк прорезает балтийскую тьму.

А по ночам слышен скрип замерзающих сосен.
Лунным холодным огнем захлестнет небеса.
Ветер в таежных распадках томлив и несносен.
Ванты гудят, громко хлопают все паруса.

Он поднимается на борт при полном параде,
В боцманской куртке, он держит осанку и понт.
Справа по борту мерцают огни Такоради,
Дымное солнце спускается за горизонт.

О, упоенье тропической полночи звездной,
Грязный портовый кабак да тягучий пассат!
Утро рисует на окнах узорец морозный.

Старые сосны качаются, стонут, скрипят.
Валерии Сосновски